Город моей мечты - Петербург 2100Образование

Как перевести классиков с русского на русский?

Как перевести классиков? Столь неожиданным вопросом задается учитель  русского языка и литературы гимназии № 171 София Лебедева, которая представляла Петербург на конкурсе «Учитель года России – 2021». София Сергеевна действительно считает, что наших великих писателей нужно переводить с русского на русский. То есть разъяснять школьникам, как работают образы, что такое метафора, какова роль говорящих фамилий и прочее. Чтобы классика не отпугивала детей, а становилась понятней и жизненней. Это важно, ведь литературные произведения, приобщая детей к культуре, закладывают в них смыслы и ценности.

 Текст: Галина Сергеева

Как перевести классиков?

 Любовь на уроке литературы

 Перечитайте ради любопытства монолог Фамусова из «Горя от ума». Каждое ли слово вам понятно? Вот здесь, например: «Раскланяйся – тупеем не кивнут». Или вот еще: «На ку́ртаге ему случилось обступиться». Вот-вот. Не говоря уже о дрожках, шлеях, браздах и прочих предметах и понятиях, сегодня устаревших, через которые нынешним школьникам не продраться без помощи учителя. Но это еще полбеды. Классики, в отличие от составителей учебников по другим предметам, не писали свои книги для того, чтобы их изучали в школе. Литература имеет другую природу, тонкую и чувственную, обращенную к душе и сердцу читателя.

– Как же помочь ребенку взяться за тяжелый труд чтения классики?

– Так совпало, что на разных уроках дети сами стали говорить: как же это жизненно, это же все про нас! То есть нужно каким-то образом приводить их к ощущению, что классика потому и перечитывается, иногда из века в век, что она остается жизненной. Это очень банальная мысль, но это то, на что нужно делать акцент, чтобы это стало мотивацией. Другой вопрос, как показывать, что она актуальна. Я часто начинаю уроки литературы издалека. Например, «Ася» Тургенева включена в большой блок изучения темы про любовь. И я начинаю урок литературы с того, что это понятие значит в их жизни. То есть перед тем как читать тургеневскую повесть, мы говорим о любви, я прошу их дать определение любви. Очень многие говорят о любви к родителям, к домашним животным, о любимом деле. И отсюда надо как-то выйти на тургеневские эмоции и страдания. Кстати, в 8 классе им это почему-то вообще не интересно. Так что приходится с ребятами рисовать эмблему любви, где появляются образы: луна и гроза, и много чего еще.

Как перевести классиков. репродукция «За солнце не у нас над головами».

«За солнце не у нас над головами».  Этой строчкой Цветаевой назвала София Сергеевна свой рисунок

 

– Вам вообще часто приходится прибегать к изобразительным средствам?

– Я с детства занимаюсь в изостудии, участвую в выставках непрофессиональных художников, и это пригождается. Особенно на уроках по русскому языку, когда одна из тем дается ребятам с трудом. Приходится изображать на доске рисунки-символы – стайку уточек, вагончики и так далее. Сейчас в профессиональном сообществе ведется разговор о том, чтобы на уроке русского работать не со словосочетаниями, предложениями и словами, а с цельными текстами, и уже на их основании выполнять задания на грамматику, пунктуацию и прочее. В сознании ребенка должен быть связный текст.

Школе нужно больше жизни

Еще будучи бакалавром Герценовского университета, София Сергеевна  заинтересовалась историей и культурой, особенно эпосом, Скандинавских стран. Хотела выучить норвежский, но, не найдя подходящих курсов, прошла курс финского языка. Став магистром в СПбГУ, параллельно стажировалась в Финляндии.

– Что из финской системы образования вы перенесла бы в российскую школу?

– Для начала нужно признать, как это в свое время сделали финны, что сегодня ребенок, особенно подросток, в школе практически живет. А признав, давайте выделим ему и время для получасовой прогулки, и время для полноценного обеда. Двадцати минут для того, чтобы без спешки поесть, отстояв в очереди в столовой, конечно, мало. Давайте также предусмотрим в школе место для самостоятельной работы, место для отдыха. Я понимаю, что в школе уже есть несколько функциональных помещений: класс, спортзал, столовая, рекреация. Но вы замечали, что часто эти места дети используют не по назначению? Я вот часто вижу, как в столовой сидит группа учащихся за учебниками, а пирожок из столовой съедается где-нибудь в классе, чуть ли не под партой. Сейчас вот пришла свежая проблема, что называется, откуда не ждали. Из-за пандемии коронавирусной инфекции в школах ввели смешанную форму обучения, когда часть заданий старшеклассники делают онлайн, а на часть уроков приходят очно. И вот пришел ученик на очные занятия, а у него по расписанию первый урок, третий и шестой. И что ему делать в промежутках? Находясь в стенах школы, он хочет провести это время продуктивно, подготовившись к какому-то предмету, а в некоторых школах (есть очень скудные по состоянию материальной базы школьные здания) это делать просто негде. И молодой человек пойдет готовиться в столовую.

– В СПбГУ вы написали диссертацию «Дизайн школьного пространства как фактор повышения эффективности образовательного процесса». Как, по-вашему, должны быть оформлены названные вами функциональные зоны?

– В зависимости от царящей в каждой конкретной школе атмосферы, от идеи школы, если хотите. В академической гимназии и творческом лицее эти зоны будут оформлены по-разному. Могу сказать, чего точно быть не должно: декораций ради декораций. Ну не нужно ставить в пустующий угол вазу с засохшим цветком и рисовать лозунги на пустой стене. Главной мыслью при преобразовании образовательного пространства должна быть смысловая нагруженность каждого используемого элемента. Если стена пустует, давайте позволим детям размещать на ней что-то временное. Устройте хоть форум добрых записочек друг другу, хоть выставку фото домашних питомцев. И нужно быть ближе к жизни, к практике. Знаете, в некоторых школах рисуют шкалу углов в градусах, как на транспортире, на полу, где открывается дверь. Чем не пример практического подхода к обучению?

Как перевести классику

«Ожидание дождя в Макондо». Иллюстрация Софии Лебедевой к роману Маркеса «Сто лет одиночества»

Говорить на чистом русском языке будем по секрету?

Школьным пространством миссия учителя не ограничивается. При любой возможности София Сергеевна ведет свой класс в музей, в театр, на «Театральные уроки в Мариинском» (проект, рассказывающий о закулисье, дающий начальные представления об опере и балете старшеклассникам). Сама она предпочитает современное искусство, часто бывает в Эрарте, но при этом называет себя консервативным человеком. С удовольствием бы учила детей так, как в советской школе, но понимает, что сегодня это невозможно. И даже если ей очень не хочется менять правила русского языка, она знает, что в результате общественных процессов рано или поздно в язык придут и будут закреплены в правилах серьезные изменения, например, использование феминитивов, словечек, ранее считавшихся жаргонизмами, и так далее.

Привиделась мне после нашего разговора такая картина. В библиотеке Пушкинского Дома при задернутых шторах собрались филологи и библиотекари, фольклористы и писатели. Накануне ученый секретарь разослал каждому бумажные приглашения обычной почтой, и они пришли сюда в строжайшей секретности. Сказав домашним, что уходят в метавселенную и чтоб их не беспокоили, вылезли в окно. Все эти люди собрались, чтобы всласть поговорить высоким стилем. На чистейшем русском языке.

Другие материалы по теме Образование по ссылке…

Предыдущая статья

Союз двух оркестров. Только 29 декабря

Следующая статья

Оркестр Игоря Пономаренко. 25 декабря в «Тинькофф Арена».