Как перевести классиков с русского на русский?
Как перевести классиков? Столь неожиданным вопросом задается учитель русского языка и литературы гимназии № 171 София Лебедева, которая представляла Петербург на конкурсе «Учитель года России – 2021». София Сергеевна действительно считает, что наших великих писателей нужно переводить с русского на русский. То есть разъяснять школьникам, как работают образы, что такое метафора, какова роль говорящих фамилий и прочее. Чтобы классика не отпугивала детей, а становилась понятней и жизненней. Это важно, ведь литературные произведения, приобщая детей к культуре, закладывают в них смыслы и ценности.
Текст: Галина Сергеева
Как перевести классиков?
Любовь на уроке литературы
Перечитайте ради любопытства монолог Фамусова из «Горя от ума». Каждое ли слово вам понятно? Вот здесь, например: «Раскланяйся – тупеем не кивнут». Или вот еще: «На ку́ртаге ему случилось обступиться». Вот-вот. Не говоря уже о дрожках, шлеях, браздах и прочих предметах и понятиях, сегодня устаревших, через которые нынешним школьникам не продраться без помощи учителя. Но это еще полбеды. Классики, в отличие от составителей учебников по другим предметам, не писали свои книги для того, чтобы их изучали в школе. Литература имеет другую природу, тонкую и чувственную, обращенную к душе и сердцу читателя.
– Как же помочь ребенку взяться за тяжелый труд чтения классики?
– Так совпало, что на разных уроках дети сами стали говорить: как же это жизненно, это же все про нас! То есть нужно каким-то образом приводить их к ощущению, что классика потому и перечитывается, иногда из века в век, что она остается жизненной. Это очень банальная мысль, но это то, на что нужно делать акцент, чтобы это стало мотивацией. Другой вопрос, как показывать, что она актуальна. Я часто начинаю уроки литературы издалека. Например, «Ася» Тургенева включена в большой блок изучения темы про любовь. И я начинаю урок литературы с того, что это понятие значит в их жизни. То есть перед тем как читать тургеневскую повесть, мы говорим о любви, я прошу их дать определение любви. Очень многие говорят о любви к родителям, к домашним животным, о любимом деле. И отсюда надо как-то выйти на тургеневские эмоции и страдания. Кстати, в 8 классе им это почему-то вообще не интересно. Так что приходится с ребятами рисовать эмблему любви, где появляются образы: луна и гроза, и много чего еще.
«За солнце не у нас над головами». Этой строчкой Цветаевой назвала София Сергеевна свой рисунок
– Вам вообще часто приходится прибегать к изобразительным средствам?
– Я с детства занимаюсь в изостудии, участвую в выставках непрофессиональных художников, и это пригождается. Особенно на уроках по русскому языку, когда одна из тем дается ребятам с трудом. Приходится изображать на доске рисунки-символы – стайку уточек, вагончики и так далее. Сейчас в профессиональном сообществе ведется разговор о том, чтобы на уроке русского работать не со словосочетаниями, предложениями и словами, а с цельными текстами, и уже на их основании выполнять задания на грамматику, пунктуацию и прочее. В сознании ребенка должен быть связный текст.
Школе нужно больше жизни
Еще будучи бакалавром Герценовского университета, София Сергеевна заинтересовалась историей и культурой, особенно эпосом, Скандинавских стран. Хотела выучить норвежский, но, не найдя подходящих курсов, прошла курс финского языка. Став магистром в СПбГУ, параллельно стажировалась в Финляндии.
– Что из финской системы образования вы перенесла бы в российскую школу?
– Для начала нужно признать, как это в свое время сделали финны, что сегодня ребенок, особенно подросток, в школе практически живет. А признав, давайте выделим ему и время для получасовой прогулки, и время для полноценного обеда. Двадцати минут для того, чтобы без спешки поесть, отстояв в очереди в столовой, конечно, мало. Давайте также предусмотрим в школе место для самостоятельной работы, место для отдыха. Я понимаю, что в школе уже есть несколько функциональных помещений: класс, спортзал, столовая, рекреация. Но вы замечали, что часто эти места дети используют не по назначению? Я вот часто вижу, как в столовой сидит группа учащихся за учебниками, а пирожок из столовой съедается где-нибудь в классе, чуть ли не под партой. Сейчас вот пришла свежая проблема, что называется, откуда не ждали. Из-за пандемии коронавирусной инфекции в школах ввели смешанную форму обучения, когда часть заданий старшеклассники делают онлайн, а на часть уроков приходят очно. И вот пришел ученик на очные занятия, а у него по расписанию первый урок, третий и шестой. И что ему делать в промежутках? Находясь в стенах школы, он хочет провести это время продуктивно, подготовившись к какому-то предмету, а в некоторых школах (есть очень скудные по состоянию материальной базы школьные здания) это делать просто негде. И молодой человек пойдет готовиться в столовую.
– В СПбГУ вы написали диссертацию «Дизайн школьного пространства как фактор повышения эффективности образовательного процесса». Как, по-вашему, должны быть оформлены названные вами функциональные зоны?
– В зависимости от царящей в каждой конкретной школе атмосферы, от идеи школы, если хотите. В академической гимназии и творческом лицее эти зоны будут оформлены по-разному. Могу сказать, чего точно быть не должно: декораций ради декораций. Ну не нужно ставить в пустующий угол вазу с засохшим цветком и рисовать лозунги на пустой стене. Главной мыслью при преобразовании образовательного пространства должна быть смысловая нагруженность каждого используемого элемента. Если стена пустует, давайте позволим детям размещать на ней что-то временное. Устройте хоть форум добрых записочек друг другу, хоть выставку фото домашних питомцев. И нужно быть ближе к жизни, к практике. Знаете, в некоторых школах рисуют шкалу углов в градусах, как на транспортире, на полу, где открывается дверь. Чем не пример практического подхода к обучению?
«Ожидание дождя в Макондо». Иллюстрация Софии Лебедевой к роману Маркеса «Сто лет одиночества»
Говорить на чистом русском языке будем по секрету?
Школьным пространством миссия учителя не ограничивается. При любой возможности София Сергеевна ведет свой класс в музей, в театр, на «Театральные уроки в Мариинском» (проект, рассказывающий о закулисье, дающий начальные представления об опере и балете старшеклассникам). Сама она предпочитает современное искусство, часто бывает в Эрарте, но при этом называет себя консервативным человеком. С удовольствием бы учила детей так, как в советской школе, но понимает, что сегодня это невозможно. И даже если ей очень не хочется менять правила русского языка, она знает, что в результате общественных процессов рано или поздно в язык придут и будут закреплены в правилах серьезные изменения, например, использование феминитивов, словечек, ранее считавшихся жаргонизмами, и так далее.
Привиделась мне после нашего разговора такая картина. В библиотеке Пушкинского Дома при задернутых шторах собрались филологи и библиотекари, фольклористы и писатели. Накануне ученый секретарь разослал каждому бумажные приглашения обычной почтой, и они пришли сюда в строжайшей секретности. Сказав домашним, что уходят в метавселенную и чтоб их не беспокоили, вылезли в окно. Все эти люди собрались, чтобы всласть поговорить высоким стилем. На чистейшем русском языке.
Другие материалы по теме Образование по ссылке…